B00CMDZOCW EBOK Read online

Page 25


  Tercera parte

  POEMAS PERDIDOS

  Part Three

  LOST POEMS

  LAS PULSACIONES DE TU CORAZÓN

  La Belleza. Tema de Composición.

  Una muchacha abre los ojos, se levanta,

  abre la ventana, sale al patio.

  En el patio hay hierba y rocío y basura,

  hay ruedas pinchadas, roídas

  por ácidos, esqueletos de bicicletas,

  grandes trancas podridas en el suelo.

  La Belleza. Tema de Composición.

  La muchacha sale de la oscuridad

  al patio, camina

  tres o cinco pasos en dirección

  a la cerca, levanta

  los brazos, un escalofrío

  la sacude, junta

  las cejas en un gesto de disgusto,

  se pasa el dorso de la mano

  por la cara, vuelve

  a la casa. La Belleza.

  Tema para una franja.

  Un pedazo de algo

  iluminado por una cosa

  parecida a la luz.

  Pero que no es luz.

  Algo parecido al gris,

  siempre que el gris fuera luz,

  o que la muchacha

  estuviera un poco más quieta,

  o que pudiéramos ordenar por bloques

  el granito y las arpilleras.

  Tema de Composición. La Belleza.

  Un momento bucólico.

  Todo el desorden se cuela

  por una fisura llamada muchacha.

  En ella hay dos o tres cosas

  —dos o tres islas—

  negociables. Pero no

  la razón o el desencanto.

  Pese a todos los inconvenientes:

  un paisaje sólido.

  La muchacha pone agua

  en la tetera, enciende el gas,

  pone la tetera a calentar,

  se sienta sobre una silla de paja

  y mientras espera

  tal vez piense

  en la luz que se mueve

  ganando y perdiendo baldosas.

  La Belleza no suspirará: querrá verlo

  todo. Pero los regalos y la paciencia

  son para ella:

  cauce inevitable.

  Tema. Espacio donde los ojos luchan.

  Espacio, palabra, donde los ojos

  imponen su voluntad.

  La muchacha sale al patio.

  La muchacha toma té. La muchacha

  busca los terrones de azúcar.

  A través de ese espejo ella busca

  las colinas con costras de bosques verdes,

  oscuros, los más distantes casi azules.

  Tema de Composición. El Oxígeno.

  Prepara sus arpilleras. Se sienta.

  Hay rocas redondas como bacinicas.

  Toma té. Remoja

  la taza en un lavatorio de porcelana

  que está sobre una banqueta de madera

  sin desbastar. Bebe agua.

  Luego bebe té.

  Mira la lejanía: nubes.

  Junto a ella emerge el esqueleto

  de una bicicleta,

  oxidado, pero firme aún el cuadro.

  Tema de Composición. Una bicicleta

  que es la Belleza y no la muerte.

  No la amante salvaje

  —la muerte—

  corriendo por las calles

  del sueño

  simplemente porque ya no queda nada

  por hacer. No los golpes

  en la puerta de la cabaña abandonada.

  La muchacha bebe té, lava

  el vaso en el lavatorio, tira

  el agua en el patio.

  Luego entra en la casa

  y tras un instante sale

  con una chaqueta de lana

  sobre la espalda. Como una santa

  atraviesa la cerca

  y empieza a diluirse

  entre los abrojos y la hierba alta.

  Ése es el tema de la composición:

  la Belleza aparece, se pierde,

  reaparece, se pierde,

  vuelve a aparecer, se diluye.

  Al final sólo escuchas

  las pulsaciones de un pozo,

  que es tu corazón.

  THE PULSING OF YOUR HEART

  Beauty. Composition topic.

  A girl opens her eyes, gets up,

  opens the window, goes out on the patio.

  On the patio there’s grass and dew and garbage,

  there are flat tires eaten away

  by acid, bicycle skeletons,

  big rotten bars on the ground.

  Beauty. Composition topic.

  The girl comes out of the darkness

  onto the patio, walks

  three or five steps toward

  the fence, lifts

  her arms, a shiver

  runs through her, she pinches

  her eyebrows with a look of disgust,

  wipes the back of her hand

  across her face, returns

  to the house. Beauty.

  Topic for a fringe.

  A piece of something

  lit by a substance

  like light.

  But that isn’t light.

  Something like gray,

  provided gray were light,

  or the girl

  were a little calmer,

  or we were able to split up

  the granite and burlap.

  Composition topic. Beauty.

  A bucolic moment.

  All disorder slips in

  through a fissure called girl.

  Within her two or three things

  —two or three islands—

  are negotiable. But not

  reason or disenchantment.

  Despite all drawbacks:

  a solid landscape.

  The girl puts water

  in the kettle, turns on the gas,

  puts the kettle on to boil,

  sits in a straw chair

  and while she waits

  perhaps she thinks

  of the light as it moves

  winning and losing tiles.

  Beauty will not sigh: it will wish to see

  everything. But the gifts and the patience

  are for her:

  inevitable gully.

  Topic. Space where eyes battle.

  Space, word, where eyes

  impose their will.

  The girl goes out on the patio.

  The girl drinks tea. The girl

  looks for sugar cubes.

  Behind that mirror she looks for

  hills encrusted with green forests,

  dark, the furthest almost blue.

  Composition topic. Oxygen.

  She rearranges the burlap. She sits down.

  There are rocks round like chamber pots.

  She drinks tea. She soaks

  the cup in a porcelain sink

  on top of an unfinished wood

  bench. She drinks water.

  Then she drinks tea.

  She looks off in the distance: clouds.

  Next to her the skeleton

  of a bicycle emerges,

  rusted, but frame still solid.

  Composition topic. A bicycle

  that is Beauty and not death.

  Not the savage lover

  —death—

  speeding down the streets

  of the dream

  just because there’s nothing left

  to do.
Not the knocks

  on the door of the abandoned cabin.

  The girl drinks tea, washes

  the glass in the sink, tosses

  the water out on the patio.

  Then she goes in the house

  and after a moment comes out

  with a wool coat

  on her back. Like a saint

  she passes through the fence

  and starts to dissolve

  in the burrs and tall grass.

  That’s the composition topic:

  beauty appears, gets lost,

  reappears, gets lost,

  appears again, dissolves.

  In the end you only hear

  the pulsing of a well,

  which is your heart.

  NAPO

  Allá va hacia su última campaña

  Envuelto en nubes o en niebla

  El careto serio como si masticara

  Los grandes funerales la maroma definitiva

  En el espacio negro de los campos

  Donde desplegará su imaginación ya lenta

  Envuelto en adoquines o en fajas de cemento

  El gran ojo que tira las campañas

  Hacia el olvido

  Posdata:

  No te asustes soy el ojo de Napo arrastrando las nubes

  Hacia la última campaña soy el ojo en el espacio negro envuelto

  En neblina y misterios planificando la pesadilla (pero al mismo

  Tiempo intentando escapar de ella) envuelto en un careto

  Demasiado grave soy el ojo que tira las campañas

  Hacia el olvido

  NAPO

  There he goes toward his last campaign

  Surrounded by clouds or by fog

  His mug serious as if chomping

  The great funerals the definitive tumble

  Into the black space of the fields

  Where he will deploy his already slow imagination

  Surrounded by cobbles or by cement girdles

  The great eye that launches campaigns

  Into oblivion

  Postscript:

  Never fear I am Napo’s eye towing the clouds

  Into the last campaign I am the eye in the black space encased

  In mist and mysteries planning the nightmare (but at the same

  Time trying to escape it) encased in an all too

  Serious mug I am the eye that launches campaigns

  Into oblivion

  GITANOS

  Insoportablemente libres, dice la voz.

  Detrás del paisaje cercado, en la curva,

  Junto a los matorrales, justo en ese hueco

  Tuve el sueño de los cadáveres. Algo

  Muy sencillo. Un montón de fiambres

  En el atardecer. Pero entonces uno de ellos

  Dijo: no te asustes, soy el libro de

  Los gitanos, voy a revelarte dos cosas

  Antes de seguir por la línea.

  Te lo resumo: la libertad y la pobreza

  Eran una bandera. La bandera de quienes

  Cayeron en la curva.

  GYPSIES

  Unbearably free, says the voice.

  Behind the fenced off landscape, at the bend,

  Next to the bushes, right there in that hole

  I had the dream about the corpses. Nothing

  Fancy. A bunch of stiffs

  At dusk. But then one of them

  Said: don’t be afraid, I’m the book of

  The gypsies, I’m going to show you two things

  Before moving on down the line.

  I’ll summarize: freedom and poverty

  Were a flag. The flag of those

  Who fell off the bend.

  BRUNO MONTANÉ

  CUMPLE TREINTA AÑOS

  Vi pasar a B. M. por la veintena

  Lo vi amar y caminar

  Lo vi emborracharse y ser generoso

  Lo vi meter sus ojos azules en el balde del terror

  Y ver el paso rápido de la luna

  Como si estuviéramos otra vez en una calle mexicana

  Y oí sus ruegos por la felicidad

  De una muchacha desaparecida

  Aunque no puedo afirmar a quién se refería

  Tal vez a Alejandra

  Más posible: Inma

  BRUNO MONTANÉ

  TURNS THIRTY

  I saw B.M. move through his twenties

  I saw him love and walk

  I saw him get drunk and be generous

  I saw him plunge his blue eyes in the bucket of terror

  And see the moon’s swift passage

  As if we were once more on a Mexican street

  And I heard his pleas for the happiness

  Of a disappeared girl

  Though I can’t say for certain to whom he referred

  Maybe Alejandra

  More likely: Inma

  EN ALGÚN LUGAR SECO Y ENORME, 1949

  Tú y yo vestidos confortablemente observando la línea recta

  mientras en el cielo las nubes corren como en la película

  que a veces sueñas hacer Tú y yo sin hijos observando

  la línea recta entre dos amarillos que antes fueron

  la masa amarilla y que nunca sabremos en qué demonios se

  convertirán (¡ni nos importa!) Tú y yo en una casa alquilada

  sentados junto al ventanal la verdad dices es que podría

  llorar toda la tarde la verdad es que no tengo hambre y sí

  un poco de miedo a emborracharme otra vez sentados junto

  a un ventanal recto ¿no? mientras a nuestras espaldas

  los pájaros saltan de rama en rama y la luz de la cocina